Trier les actualités

Le CNL, une aide essentielle pour les auteurs
Ressources
Accompagné par le CNL
2015

Le CNL, une aide essentielle pour les auteurs

De nombreux lauréats des prix littéraires de la rentrée ont été soutenus par le CNL, bravo à chacun !

Svetlana Alexievitch, prix Nobel de Littérature
En 2013, le CNL a soutenu la traduction, par Sophie Benech, de son ouvrage La fin de l’homme rouge ou le Temps du désenchantement (Actes Sud).
La traduction de La guerre n’a pas un visage de femme (Presses de la Renaissance, 2004), par Galia Ackerman et Paul Lequesne, avait aussi bénéficié du soutien du CNL.
En 1998, le CNL avait aidé la traduction de La Supplication : Tchernobyl, chroniques du monde après l’apocalypse (éditions Lattès, traduit par Galia Ackerman et Pierre Lorrain).

Mathias Énard, prix Goncourt
Une bourse d’écriture lui a été attribuée en 2003, et un crédit de résidence (La pensée sauvage à Bouxurulles en Lorraine) en 2009.
Le CNL a soutenu la traduction de ses précédents romans, Zone (Actes Sud) en hébreu, en allemand, en arabe (Liban), en italien et en portugais, et Rue des voleurs (Actes Sud) en danois et en anglais (Etats-Unis).

Delphine de Vigan, prix Renaudot
Le CNL a aidé la traduction de ses précédents romans publiés aux éditions Jean-Claude Lattès, Heures souterraines en norvégien, No et moi en vietnamien, en suédois, en anglais (UK) et en hébreu, et Rien ne s’oppose à la nuit en norvégien, en arabe (Liban), en suédois et en danois.

Emmanuelle Loyer, prix Femina du meilleur essai
Le CNL a soutenu l’édition de son livre primé, Claude Levi-Strauss (Flammarion).

Hakan Günday, prix Médicis étranger
Le CNL a soutenu la traduction de son livre primé Encore (Galaade) par Jean Descat.
Ses précédents livres parus en France chez Galaade ont aussi été aidés à la traduction par le CNL : en 2013 D’un extrême l’autre traduit par Jean Descat et, en 2014 Ziyan, traduit par Pierre Bastin.

Christine Angot, prix Décembre
Une bourse de création lui a été attribuée en 2002.

Pierre Senges, prix Wepler – Fondation La Poste
Une bourse de création lui a été attribuée en 2013 pour le livre primé, Achab (séquelles) (Verticales).

Laurent Binet, prix Interallié et prix du roman Fnac
Une bourse découverte lui a été attribuée en 2010 pour le livre primé, La septième fonction du langage (Grasset).

Jacques Demarcq, prix de traduction poétique Nelly-Sachs
Une aide a été accordée par le CNL en 2014 pour la traduction primée, Dans l’hiver des villes de Tennessee Williams (éditions Robert Laffont)

Christoph Ransmayr, prix Jean Monnet de littérature européenne et prix du meilleur livre étranger dans la catégorie essai
Le CNL a soutenu la trduction du livre primé, Atlas d’un homme inquiet, traduit de l’allemand par Bernard Kreiss (éditions Albin michel)

Maja Haderlap, prix du Premier roman étranger
La traduction de l’allemand (Autriche) du livre primé, L’ange de l’oubli de Maja Haderlap (Métaillié),  par Bernard Banoun a été soutenu par le CNL.

In Koli Jean Bofane, prix des Cinq continents de la Francophonie
Une bourse du CNL a été attribué à In Koli Jean Bofane pour son prochain roman. Il a obtenu le prix des Cinq continents de la Francophonie pour Congo Inc. le testament de Bismarck (Actes Sud).

Sophie Hofnung, prix Pierre-François Caillé
Le prix Pierre-François Caillé a été décerné à Sophie Hofnung, élève de l’ETL, pour sa traduction, depuis l’espagnol (Argentine), de Pierre contre ciseaux d’Inés Garland (l’École des Loisirs).

En savoir plus sur les aides aux auteurs du CNL