À propos

La subvention aux maisons d’édition pour la traduction d’ouvrages en langue française a pour objet de proposer au public français des œuvres du monde entier, représentatives de la diversité littéraire et scientifique, dans une traduction de qualité. Il s’agit d’accompagner les éditeurs prenant des risques économiques dans le cadre d’une production éditoriale qualitative et diversifiée. Une attention particulière sera portée aux ouvrages de qualité permettant de toucher un plus large public, tant en fiction qu’en non-fiction ainsi qu’à ceux issus de langues rarement traduites.

À qui s'adresse cette aide ?
Éditeur
Date limite de dépôt

Du 12 janvier au 22 février pour la session de mai/juin 2024

Du 2 mai au 12 juin pour la session de septembre/octobre 2024

Du 22 septembre au 2 novembre pour la session de janvier/février 2025

Avant de déposer une demande
Pour déposer votre demande, vous devez avoir créé votre compte personnel sur le Portail numérique des demandes d’aides au plus tard 3 jours ouvrés avant la date limite de dépôt des dossiers. Passé ce délai, votre demande de création de compte ne sera pas traitée et vous ne pourrez donc pas déposer de demande pour la session envisagée. Le CNL vous accompagne dans vos démarches : merci de consulter notre Foire aux questions en cas de problème.
Montant susceptible d’être accordé
De 500€ à 22 800€.
Calcul du montant de l'aide
Le montant de l'aide est calculé à partir d’une assiette de coûts de traduction plafonnée à 38 000€.
Suis-je éligible à cette aide ?

Sont éligibles les personnes morales qui remplissent les conditions cumulatives suivantes

  • être une structure dont le siège est établi dans un pays membre de l’Union Européenne et disposant d’un établissement ou d’une succursale en France, dont l’activité d’édition de livres en langue française et/ou dans une des langues de France est l’activité principale et figure dans l’objet social et les statuts, quelle que soit sa forme juridique (les éditeurs francophones du Maghreb, de l’Afrique francophone subsaharienne, de l’océan Indien, d’Haïti et du Liban ne sont pas soumis à cette condition) ;
  • publier des ouvrages en langues française et/ou dans une des langues de France ;
  • avoir au moins un an d’activité (i.e. un exercice comptable complet) ;
  • avoir au moins trois ouvrages publiés à son catalogue ;
  • avoir un catalogue régulièrement alimenté, au rythme d’au moins un ouvrage par an ;
  • pour l’édition imprimée et/ou numérique, disposer de contrats de diffusion et de distribution pour la France ou, à défaut, d’une diffusion dans un réseau stable de librairies (au moins une vingtaine) à l’échelle nationale ;
  • être référencé sur les plateformes Electre ou Dilicom et diffusés afin d’attester de leur diffusion ;
  • ne pas faire l’objet d’une procédure collective ;
  • ne pas relever de l’édition publique ;
  • respecter les obligations légales en matière d’exploitation des œuvres.

Mon projet est-il éligible ?

Sont éligibles les projets qui remplissent les conditions cumulatives suivantes :

  • être un projet de traduction d’un ouvrage depuis sa langue originale (et non une traduction relais);
  • n’avoir jamais été examiné par le CNL;
  • ne pas être publié avant son examen en commission ;
  • porter sur un ouvrage relevant des domaines littéraires soutenus par le CNL ;
  • être publié en langue française ou dans une des langues de France ;
  • porter sur un ouvrage comportant au moins 50% de texte par rapport aux illustrations, sauf pour les domaines de la bande dessinée et de la littérature de jeunesse;
  • pour un projet de non-fiction, prévoir une contextualisation ;
  • faire l’objet d’une publication à compte d’éditeur (et non à compte d’auteur, en autoédition);
  • faire l’objet d’un contrat de traduction conforme au Code des usages pour la traduction d’une œuvre de littérature générale;
  • prévoir pour ce contrat de traduction une rémunération sous la forme d’un à-valoir d’au moins 21 euros, soit au feuillet de 25 lignes de 60 signes (blancs et espaces compris), soit à la tranche informatique de 1500 signes (espaces compris) avec une revalorisation du nombre de signes de 15% minimum, assorti dans tous les cas de droits proportionnels ;
  • prévoir un tirage d’au moins 500 exemplaires (300 pour les ouvrages de poésie et de théâtre).

Chaque demandeur peut au plus soumettre quatre demandes de subvention aux éditeurs pour la traduction d’ouvrages en langue française par session et par commission. Cette subvention n‘est pas cumulable avec une aide à la publication pour un même projet.

Comment constituer et déposer mon dossier ?

Constitution des dossiers

Le dépôt des demandes d’aides auprès du CNL se fait exclusivement en ligne, par le biais d’un portail numérique des demandes d’aides.

Le demandeur doit fournir au CNL les différents éléments mentionnés sur le portail numérique desdemandes d’aides, ainsi que toute pièce jugée utile par le président du CNL.

Pour déposer votre demande, vous devez avoir créé votre compte personnel sur le Portail numérique des demandes d’aides au plus tard 3 jours ouvrés avant la date limite de dépôt des dossiers.
Passé ce délai, votre demande de création de compte ne sera pas traitée et vous ne pourrez donc pas déposer de demande pour la session envisagée.

Le CNL vous accompagne dans vos démarches : merci de consulter notre Foire aux questions en cas de problème.


Pièces à transmettre lors d'une demande d'aide

À transmettre en ligne sur le Portail numérique des demandes d’aides :

Préciser dans l’onglet « Motivations », les raisons de la demande de bourse :

Motivation de la demande : raisons de la demande d’aide : intérêt du projet de traduction ou de sa retraduction, contextualisation ; économie générale du projet et risques commerciaux ;

Présentation détaillée du projet : présentation et résumé de l’ouvrage ou du texte dans sa version originale ; contribution à l’élargissement du lectorat le cas échéant ;

A transmettre dans l’onglet « Pièces » :

  • Joindre en format PDF, pour les associations, pour une première demande, le récépissé de déclaration à la Préfecture, la copie des statuts à jour et la composition du conseil d’administration et/ou du bureau à la date de la demande. Et pour les demandes ultérieures : les statuts et la composition du conseil d’administration et/ou du bureau uniquement en cas de modification intervenue depuis la dernière demande.
     
  • Joindre en format PDF la présentation de la maison d’édition étrangère ainsi qu’un lien vers son site internet ou son catalogue.
     
  • Joindre en format PDF les informations détaillées relatives à la diffusion et la distribution ou, à défaut, liste des librairies diffusant le catalogue.
     
  • Joindre en format PDF l’ouvrage original ou le texte en langue originale complet et paginé (maximum 3 fichiers en cas de poids supérieur à 32 Mo, sinon envoi par service en ligne de transfert de fichier à la personne chargée du dossier au CNL) ;
     
  • Joindre en format PDF en deux fichiers séparés
    • Un échantillon représentant 20% de la traduction, limité à un maximum de 20 pages paginées ;
    • L’extrait traduit, dans sa langue d’origine et paginé
       
  • Envoyer par courrier (pour les ouvrages jeunesse et BD, ne rien envoyer par courrier) :
    • L'ouvrage original ou le texte en langue originale complet, paginé et relié ;
    • Un échantillon représentant 20% de la traduction, limité à un maximum de 20 pages numérotées ;
    • L’extrait traduit, dans sa langue d’origine et paginé
       
  • Joindre en format PDF le contrat de traduction daté et signé, conforme au code des usages pour la traduction d’une œuvre de littérature générale prévoyant une rémunération sous la forme d’un à-valoir d’au moins 21 euros, soit au feuillet de 25 lignes de 60 signes (blancs et espaces compris), soit à la tranche informatique de 1500 signes (espaces compris) avec une revalorisation du nombre de signe de 15% minimum, assorti dans tous les cas de droits proportionnels ;
     
  • Joindre en format PDF les accords valides de cession de droits datés et signés par les deux parties, établissant clairement le montant de l'à-valoir accompagné de la traduction en français des principaux points du contrat, à savoir : titre de l’ouvrage, nom de l’auteur, montant de l’à-valoir, délai de publication.
     
  • Joindre en format PDF le Curriculum vitae du traducteur
     
  • Joindre en format PDF la bibliographie exhaustive du traducteur
     

Pour toute PREMIERE DEMANDE, joindre en format PDF les coordonnées bancaires : RIB, IBAN ou, à défaut, nom de la banque, n° de compte et code BIC/SWIFT.

Quels sont les critères d’attribution des aides ?

Procédure d’examen des dossiers

Seuls les dossiers transmis avant la date limite de dépôt des dossiers, complets et répondant aux critères d’éligibilité sont présentés aux commissions.

L’affectation de chaque demande à la commission compétente relève de l’appréciation du CNL.

Les dossiers recevables font l’objet d’au moins un rapport d’expertise présenté à la commission compétente, qui, après un débat collégial, émet un avis sur chacun d’entre eux, notamment au regard de l’ensemble des demandes et de l’enveloppe budgétaire prévue par le CNL.


Critères d’examen des dossiers

Les dossiers sont examinés selon les critères suivants :

  • qualité littéraire, scientifique ou artistique du projet original ;
  • intérêt du projet de traduction ou de sa retraduction ;
  • contextualisation du projet ;
  • difficulté et qualité de la traduction ;
  • économie générale du projet et risques commerciaux pris par le demandeur ;
  • rémunération du traducteur ;
  • contribution à l’élargissement du lectorat.

D’autres critères d’appréciation, comme la priorité donnée à certaines langues ou zones géographiques dans le cadre d’opérations nationales ou internationales dont le CNL serait opérateur ou partenaire ou de projets initiés dans le cadre d’une priorité de l’établissement, ministérielle ou interministérielle peuvent être pris en compte.

Comment recevoir son aide ?

Montant susceptible d’être accordé

Le montant de l’aide attribuée est calculé à partir d’une assiette de coûts de traduction plafonnée à 38 000 €.

Le taux de concours du CNL au projet soutenu est de 40% ou de 60%. Sur décision du président du CNL, le taux d’aide peut exceptionnellement être porté à 70% pour des projets liés à un évènement de dimension nationale ou internationale dont le CNL serait opérateur ou partenaire, ainsi que pour des projets initiés dans le cadre d’une priorité de l’établissement, ministérielle ou interministérielle.

Le montant minimal de la subvention aux éditeurs pour la traduction d’ouvrages en langue française est de 500 €.

En cas d’obtention d’une aide provenant d’un autre organisme pour un même projet, le montant de la subvention est ajusté en conséquence.


Attribution des aides

Au vu des avis de la commission compétente, les décisions d’attribution, de refus ou, à titre exceptionnel, d’ajournement sont prises par le CNL.


Durée de validité de l'aide

La durée de validité de l’aide est de 24 mois à compter d’une date précisée dans la décision d’attribution ou, le cas échéant, la convention signée avec le CNL.


Prorogation de la validité de l’aide

Une prorogation de la validité de l’aide d’un an au plus peut être accordée par le CNL, sous réserve qu’une demande motivée ait été faite et déposée sur le portail numérique des demandes d'aides du CNL avant la date de déchéance du bénéfice de l’aide.


Modalités de versement de l'aide

Si l’aide est supérieure à 1 000 €, la subvention est versée en deux fois :

  • 50% du montant de la subvention est versé à la notification de la décision du président du CNL ou, le cas échéant, de la convention signée avec le bénéficiaire ;
  • 50% du montant de la subvention est versé à la réception par le CNL des justificatifs attendus.

Si l’aide est inférieure ou égale à 1 000 €, la subvention est versée en une fois, à réception par le CNL des justificatifs attendus.


Obligations incombant au bénéficiaire avant le versement de l'aide ou du solde de l'aide

Il appartient à l’éditeur de faire figurer le logo du CNL sur la quatrième de couverture et/ou dans l’édition numérique de l’ouvrage publié grâce à la subvention, en respectant la charte graphique disponible sur le site du CNL. En cas de non-respect de cette obligation, le CNL se réserve le droit de rendre le bénéficiaire inéligible aux aides du CNL pendant un an.

Une fois le projet publié et au plus tard dans les 30 jours suivant la date de fin de validité de l’aide, le bénéficiaire doit envoyer au CNL six exemplaires de l’ouvrage imprimé (ou, dans le cas d’une publication uniquement numérique, un lien et un code d’accès à l’édition numérique), et déposer sur le portail numérique du CNL les visuels de première et quatrième de couverture ainsi que la déclaration de dépôt légal et un justificatif du paiement du traducteur. En cas de transmission de ces justificatifs après le délai de 30 jours mentionné ci-dessus, et sauf circonstance exceptionnelle laissée à l’appréciation du président du CNL, la subvention ou le solde de la subvention n’est pas versé.

Si les coûts de la traduction sont inférieurs de 10% ou plus à ceux figurant dans la demande, le montant de la subvention est automatiquement réajusté pour maintenir le taux de concours initialement fixé.

En cas de non-réalisation du projet ou de réalisation du projet après la date de fin de validité de l’aide :

  • si le paiement est effectué en deux fois, le premier versement doit être remboursé, sauf si le justificatif de paiement du traducteur précisant le montant versé a été transmis, tandis que le solde de la subvention n’est pas versé ;
  • si le paiement est effectué en une fois, la subvention n’est pas versée.

Étapes clés de votre demande d’aide

Réception des demandes
Examen des dossiers
Passage en commission
Décision
Notification aux demandeurs

Une question ?
Contactez-nous

Jean-Pierre CESCOSSE

Instructeur - Littérature classique et critique littéraire, littérature scientifique et technique
Téléphone
01 49 54 68 17

Florent COLL

Théâtre et résidences d’auteurs

Eliane DE THOISY

Instructrice - Histoire, sciences humaines et sociales
Téléphone
01 49 54 68 37

Hélène DESMASURES

Instructrice - Extraduction littéraire
Téléphone
01 49 54 68 21

Marie Laetitia DUCHIRON

Instructrice - Philosophie, psychanalyse, sciences des religions, bourse Cioran
Téléphone
01 49 54 68 93

Kathleen FERET

Instructrice - Littérature jeunesse
Téléphone
01 49 54 68 88

Derya KALE

Instructrice - Littératures étrangères
Téléphone
01 49 54 68 29

Gaëlle LACORTIGLIA

Instructrice - Histoire, sciences humaines et sociales
Téléphone
01 49 54 68 48

Chantal LENY

Instructrice - Arts
Téléphone
01 49 54 68 26

Laurence PISICCHIO

Instructrice - Bande dessinée
Téléphone
01 49 54 68 14

Sophie ROMAIN

Instructrice - Littératures étrangères
Téléphone
01 49 54 68 33

Besoin d'aide pour déposer votre dossier ?

Comment m’inscrire sur le portail numérique ? Comment déposer ma demande d'aide ? Comment mettre à jour mon compte ? Où aller pour consulter les décisions des commissions ?

Le CNL vous accompagne. Consultez le Guide du portail des demandes d'aides et la Foire aux questions avant tout dépôt de dossiers.

écrire

Les aides aux éditeurs, ce sont

1 079

éditeurs et structures aidés en 2019

517

aides à la traduction en 2019

1,7 M€

d'aide à la traduction en 2019

Ils sont là pour vous aider

BIEF - Bureau International de l’Édition Française

BIEF

Le Bureau International de l’Édition Française est au service des professionnels du livre. Il facilite l’action des éditeurs pour le développement des exportations, des échanges de droits et des partenariats internationaux.

Voir le site